Сергей Тимофеев. Пекин Роу Роу

АГА, ЛЮБОВЬ!

Ты сидела в желтом парке,

Ты читала стих в тетрадке.

Мимо проплывали лица,

Проезжал трамвай.

 

Я смотрел, как гаснет вечер,

Был подавлен и невесел.

А, тобой любуясь,птицы закричали ВАЙ!

Вай Вай музыка над миром,

Вай Вай музыка над парком,

Вай Вай над сгоревшим до дна этим морем любви.

Солнце в небе очень шустро

Раскачалось словно люстра.

Небо шевелилось пеной

Все от птичьих стай.

Я стоял и улыбался,

Как придурок улыбался.

А японцы от восторга

Закричали ХАЙ!

Хай Хай музыка над миром,

Хай Хай музыка над парком,

Хай Хай над сгоревшим до дна этим морем любви.

Ты сидела и краснела,

Над тобой струна звенела

И от блеска глаз зеленых

Колотило вкрай.

И занес кинжал над сердцем

Впечатлительный зимбабвец,

От любви себя зарезал,

Прошептав Good bye!

Бай Бай музыка над миром

Бай Бай музыка над парком,

Бай Бай над сгоревшим до дна этим морем любви.

ШИГИ ДЖИГИ

Уо-уо шиги джиги заклинило дверь

Уо-уо шиги джиги сгорела постель

Уо-уо шиги-джиги за окнами май

Уо-уо шиги джиги ты шепчешь: «Прощай»

 

Припев: Но если бы ты не читала газет,

А ела бы только печенье «Привет».

Уо-уо шиги джиги была бы моей

Уо-уо шиги-джиги ей-бог, ей-ей

Уо-уо шиги джиги за окнами май

Уо-уо шиги джиги ты шепчешь: «Прощай»

Припев.

Но, если б я знал устройство замка

И будь у меня двести грамм коньяка.

Уо-уо шиги-джиги была бы моей

Уо-уо шиги-джиги ей-бог, ей-ей

Уо-уо шиги-джиги за окнами май

Уо-уо шиги-джиги ты шепчешь «Прощай»прощай, прощай…

 

ПЕСНЬ О ВЕЛИКОЙ ЕГИПЕТСКОЙ ЦАРИЦЕ ЛЮБВИ КЛЕОПАТРЕ

1.Нил многоструйный несет  свои воды на Север,

Мимо сама Клеопатра-царица идет.

Душат одежды ее загорелое тело,

Мухи це-це замедляют свободный полет.

 

Припев:Клеопатра, Клеопатра,мы хотим тебя любить.

2.Вот она в тихие воды кидает одежды,

Бронзой налитой,тугой оттопырила грудь.

Жадные взгляды нубийцев,их дикие вежды.

Ночью нубийцамв кустах ни за что не уснуть.

ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧЕРА

Не слышны в саду даже шорохи,

Все здесь замерло до утра.

Если б знали  вы, как мне дороги

Подмосковные вечера!

Речка движется и не движется.

Вся из лунного серебра.

Песня слышится и не слышится.

В эти тихие вечера.

Что ж ты, милая, смотришь искоса,

Низко голову наклоня?

Трудно высказать и не высказать

Все, что на сердце у меня.

А рассвет уже все заметнее.

Так, пожалуйста, будь добра,

Не забудь и ты эти летние

Подмосковные вечера.

GOOD MORNING

Вечером ты придешь,

Двери откроешь,

В спальню войдешь,

Наклонишься над кроватью,

Скажешь мне: «Good morning»

ПОГРАНИЧНАЯ ТИШИНА

Эта река — я забыл ее имя,

И эта гора, нависшая, как вымя

Над нами, заплывшими так далеко,

Так далеко, что не видно ни зги.

А с берега слышно, как нас призывают

Цикады ночные и звезды мерцают.

И кажется даже, что с той стороны

Нас ждут, замирая, алоэ цветы.

И в этом трагедия нашей любви

И в этом знамение нашей любви.

Что мы так и будем всю жизнь на плаву,

Не зная, к которым огням загребсти.

КАИР

Какие ночи в Каире!

В Каире ужасно темно.

Какое в притонах Каира

Густое, как кровь, молодое вино.

Здесь дикие пляски арабов

Сменяет тоска фараонов.

В провале обманчивой ночи

Вдруг видишь вчерашнюю кровь.

 

Пр.: Так отдайте мне эту песню,

Кривую как жизнь ледяная моя

Я в Каире хочу целовать эту сталь

В кровотоке кривого ножа.

Какие рассветы в Каире,

Как холодно смотрят чужие глаза.

Безмозглые жуткие турки

Сидят у дверей, напевая ЗА-ЗА

Здесь душную ночь преступлений.

Сменяют дневные заботы.

На белых пронзительных стенах

Вдруг видишь вчерашнюю кровь

Пр.

В Каире, в Каире, в Каире

В Каире опять невозможно дышать.

В Каире, в Каире, в Каире

Ты во-время вспомнишь про Кузькину мать.

В Каире, в Каире, в Каире

За эту жемчужную яркую брошь

В Каире, в Каире, в Каире

Под левой лопаткой торчит кривой нож.

Пр.

Какие здесь смуглые дамы!

Пурпурные взгляды за сердце берут.

Какие у них кавалеры,

Такие, не жмурясь, башку отшибут.

Но здесь время сменяет пространство.

Начало пустыни у стен пирамид.

Какие волшебные ночи в Каире.

В Каире так хочется жить.

Пр.

ВЕСНА

Я надеваю пальто, ты надеваешь манто,

Мы выпиваем две бутылки, как положено, — винтом.

Я успеваю сделать шаг, ты успеваешь сделать два.

От недостатка витаминов чуть кружится голова.

Но, господи, взгляни, какой сегодня день.

Я нюхаю тебя, а ты нюхаешь сирень.

ВЕСНА!

Я прислонился к тебе, ты прислонилась к столбу,

И, что мы можем учинить, у нас написано на лбу.

Сегодня будет любовь и наш настанет черед

Предаться новизне движений взад-вперед.

Не упускай возможности вдохнуть весь этот день

Я нюхаю тебя, ты нюхаешь сирень.

ВЕСНА!

Какой сегодня праздник, какая красота!

Все схвачено любовью от гайки до болта.

Мой ангел, мой чудо, противположный пол,

Взгляни, как растпоряется в стакане синестрол.

Но, господи, взгляни, какой сегодня день,

Я нюхаю тебя, ты нюхаешь сирень.

ВЕСНА!

ДЖАЛАДА ПОРКО

Ощущение внутри такое, что

Как будто бы в пургу

Прогнали без пальто.

Так холодно и зябко, и снегом по лицу.

Ты мне сказала: дело приближается к концу.

Джалада сиксти порко ха на на-на-на-на.

Опись сделана, имущество поделено.

Луна на небе красная, ты дура, дело ясное.

Ты мне сказала: дело приближается к концу.

Так холодно и зябко, и снегом по лицу.

Джалада сиксти порко ха на на-на-на-на.

На тонких узких шпилечках

Ты ходишь на углу.

Перечеркнула страсть мою отверткой по стеклу.

Я верил, я надеялся, я думал, ты поймешь,

Но ведь тебя, дубовую, ничем не прошибешь.

Джалада сиксти порко ха на на-на-на-на.

ТЫ ПРОГНАЛА МЕНЯ

Ты прогнала меня,Ударила в лицо,

Да так, что парализовало речь.

И я теперь могу

Лишь промычать с трудом.

Что все равно я тебя люблю.

Пр: Брынзала клинч-ма-ма

Брынзала клинч-ма-ма

Уа-уа-уа-уа-уа-уа-уа-уа-уа

И с топором в спине,

Не нужный никому,

Я повторяю такие слова.

Подлюка, курва, блядь, свинья,ни дать , ни взять.

Какая сука тебя родила?

Куда теперь пойти, в какую лечь постель,

Когда развинчены нервы совсем?

Пр: Брынзала клинч-ма-ма..

Опубликовано в журнале «Ура Бум Бум»